Leistungen

ÜBERSETZUNGEN

Einen Text zu verfassen – sei es einen Roman oder einen Blogartikel – erfordert viel Arbeit und Zeit und nicht selten gibt man sein gesamtes Herzblut dafür hin.
Ich respektiere die Essenz des Ausgangstexts und berücksichtige Ihren persönlichen Stil, um eine originalgetreue und zugleich idiomatische Übersetzung in der Zielsprache anzufertigen.

Ich übersetze in den folgenden Sprachkombinationen:

            • Englisch > Spanisch

            • Englisch > Katalanisch
            • Italienisch > Spanisch
            • Italienisch > Katalanisch
            • Deutsch > Spanisch
            • Deutsch > Katalanisch
            • Katalanisch > Spanisch
            • Spanisch > Katalanisch


Ich nehme die Berufsethik ernst und übersetze nur in meine Muttersprachen Spanisch und Katalanisch. Für Übersetzungen in anderen Sprachen arbeite ich mit einem Netzwerk aus professionellen und muttersprachlichen Fachübersetzern zusammen. So garantiere ich Ihnen einen hochwertigen Service.

 

KORREKTURLESEN

KORREKTORAT

Sprachen: Spanisch und Katalanisch


Im Rahmen des Korrektorats überprüfe ich Ihre Texte auf Fehler in der Zeichensetzung, Rechtschreibung sowie im Satzbau und sorge für ein einheitliches Erscheinungsbild.

Ich verbessere Rechtschreibfehler, Auslassungen, Buchstabendreher, inkorrekte Satzstrukturen und Grammatikfehler sowie einen fehlerhaften Gebrauch von Satzzeichen, Abkürzungen, Symbolen, Akzentuierungen, Groß- und Kleinschreibung, Kursivschrift und Anführungszeichen.

Das Ziel ist, Texte zu verbessern und leserfreundlicher zu gestalten.

Beispiel für ein Korrektorat eines spanischen Texts:

LEKTORAT

Sprachen: Spanisch und Katalanisch


Das Lektorat sorgt für den letzten Feinschliff Ihres Texts und dient der Beseitigung von Unzulänglichkeiten.

Ich schreibe komplexe Sätze um, um inhaltliche Unklarheiten zu vermeiden, sorge für die korrekte Nutzung der Verbformen, verbessere den Lesefluss durch den Einsatz von Konnektoren oder Nebensätzen, lösche Wiederholungen sowie Redundanzen aus und achte auf einen korrekten und präzisen Wortgebrauch.

Das Ziel ist, den Lesefluss zu optimieren und Übersetzungen idiomatisch und natürlich erscheinen zu lassen.

Beispiel für ein Lektorat eines katalanischen Texts:

 

TEXTREDAKTION

Sprachen: Spanisch und Katalanisch


Es ist gar nicht so einfach, einen Blogeintrag zu verfassen, ein Unternehmen zu präsentieren oder ein Hotel in 100 Wörtern zu beschreiben.

Sie haben womöglich eine geniale Idee, doch auch die beste Idee verliert an Wertigkeit, wenn man sie nicht optimal in Worte fasst.

Manchmal hat man keine Lust, alle zwei Wochen einen Artikel für den firmeneigenen Blog zu schreiben, weswegen man diese Aufgabe immer aufschiebt und schließlich nur zwei Einträge veröffentlicht: einen Weihnachtsgruß und eine kurze Notiz über die geänderten Öffnungszeiten während der Sommermonate.

Oder man gesteht sich ein, dass man kein Händchen fürs Texten hat. Man schreibt höchstens Notizen, Aufgabenlisten oder WhatsApp-Nachrichten, in denen man sowieso mehr Emoticons als Buchstaben nutzt. Vielleicht wissen Sie auch einfach nicht, wie Sie das Verfassen eines informativen Beschreibungstexts Ihres Unternehmens angehen sollen.


Wenn Sie sich in einem der genannten Beispiele wiederfinden, keine Zeit für das Schreiben von Texten haben oder die Aufgabe einer anderen Person übergeben möchten, kümmere ich mich als erfahrene Redakteurin gerne darum.

Teilen Sie Ihre genialen Ideen mit mir und ich werde sie in einem natürlich klingenden, strukturierten und selbstverständlich fehlerfreien sowie stilsicheren Text zu Papier bringen. Ich helfe Ihnen dabei, die Aufmerksamkeit potenzieller Kunden zu gewinnen und einen bleibenden Eindruck zu hinterlassen.