Textoptimierung

Sie haben es geschafft: Der Text ist fertig, das Werk ist vollbracht! Herzlichen Glückwunsch!
Der Roman kann jetzt publiziert werden, die Messekataloge müssen in den Druck; außerdem ist es an der Zeit, die Online-Texte hochzuladen.

Augenblick mal…sind Sie sich wirklich sicher, dass alle Texte absolut fehlerfrei sind?

Auch wenn Sie noch so gut schreiben und den Text bereits viele Male durchgegangen sind, kann es sein, dass Sie ein paar Kleinigkeiten übersehen haben. Rechtschreibfehler, falsch gesetzte Kommas oder grammatikalische Unstimmigkeiten werden oft überlesen. Unnötige Wiederholungen oder allzu verschachtelte Sätze, die nur Sie als Verfasser verstehen, können den Lesefluss stören und bei Ihrem Leserpublikum zu Verdruss führen. Das möchte niemand.

Die Werke der besten Autoren werden mehrmals Korrektur gelesen, ehe sie veröffentlicht werden. Dann wäre das doch auch etwas für Sie, oder?

 

KORREKTORAT

Sprachen: Spanisch und Katalanisch

Im Korrektorat überprüfe ich Ihre Texte auf Fehler in der Zeichensetzung, Rechtschreibung sowie im Satzbau und sorge für ein einheitliches Erscheinungsbild. Das Ziel ist, Ihre Texte zu verbessern und leserfreundlicher zu gestalten.

Was korrigiere ich?

  • Syntaktische und grammatikalische Fehler
  • Rechtschreibfehler, Zeichensetzungs- und Akzentuierungsfehler
  • Fehler bei der Verwendung von Abkürzungen oder Symbolen
  • Vertauschung oder Auslassung von Zeichen
  • Unangemessene oder inkonsistente Verwendung von Anführungszeichen
  • Vereinheitlichung der typografischen Mittel (Anführungszeichen, kursiv, fettes Zeichen, Kapitälchen...)
  • Falsche Anwendung von Groß- und Kleinbuchstaben
  • In bereits für den Druck angelegten Texten: Wiederholung von Silben in aufeinanderfolgenden Zeilen, falsch geteilte Wörter, zu kurze Zeilen oder Seiten, Leerstellen...

 

Beispiel für ein spanisches Korrektorat.
Beispiel für ein spanisches Korrektorat.
Beispiel für ein spanisches Lektorat.
Beispiel für ein spanisches Lektorat.

LEKTORAT

Sprachen: Spanisch und Katalanisch

Das Lektorat umfasst neben dem klassischen Korrektorat auch Überarbeitungen hinsichtlich des Stils, des Ausdrucks, der Verständlichkeit und der Logik des Textes. Es ist der letzte Feinschliff Ihres Textes und glättet alle Unstimmigkeiten. Das Ziel eines Lektorats ist es, einen Text zu berichtigen und ihn qualitativ zu verbessern. Der Lektor achtet dabei insbesondere auf einen ansprechenden Lesefluss und auf eine natürlich klingende Übersetzung.

Was lektoriere ich?

  • Vokabelfehler oder Ungenauigkeiten
  • Wiederholungen, Pleonasmen und Redundanzen zur Verbesserung des lexikalischen Reichtums
  • Syntaktische Unstimmigkeiten (Konkordanz, Korrelation der Verbformen, Präpositionen usw.)
  • Umformulierung von verschachtelten oder unklaren Sätzen, um Mehrdeutigkeiten oder Widersprüche zu vermeiden
  • Verbesserung des Textflusses durch Konjunktionen, Adverbien oder Nebensätze
  • Anpassung des Textes an die Richtlinien Ihres Style-Guides (falls vorhanden).