Cómo trabajo

No me limito a traducir o corregir tu mensaje: lo reconstruyo respetando su esencia. Para lograrlo, tomo decisiones conscientes, investigo lo necesario y reviso minuciosamente cada detalle. Dedico a cada proyecto la atención que merece y te ofrezco soluciones adaptadas a tus necesidades reales, sin añadir servicios superfluos.

Podría explayarme sobre cómo abordo cada encargo, pero prefiero resolver las preguntas más habituales de mis clientes. Si aún te quedan dudas, escríbeme y te ayudaré encantada.

Traducción

¿Traduces a cualquier idioma?
Solo traduzco hacia mis lenguas maternas: español europeo y catalán. Es esencial dominar plenamente la lengua de llegada, es decir, la lengua a la que se traduce.

¿En qué campos estás especializada?
En literatura, turismo, educación y comunicación.

¿En qué géneros literarios estás especializada?
Traduzco principalmente literatura infantil y juvenil, fantasía, romance y suspense.

Corrección

¿Qué diferencia hay entre corrección ortotipográfica y corrección de estilo?
La corrección ortotipográfica se centra en las normas lingüísticas: ortografía, gramática, puntuación y tipografía.
La corrección de estilo mejora el ritmo, la coherencia y la fluidez del texto, siempre respetando su esencia.

¿Revisas textos ya traducidos?
Sí. Ofrezco revisión y control de calidad de traducciones realizadas por terceros, tanto humanos como herramientas de traducción automática o inteligencia artificial.

¿Revisas textos ya publicados?
Sí, aunque recomiendo intervenir antes de la publicación. En cualquier caso, puedo valorar el estado del texto y orientarte.

¿Modificas el estilo del autor?
Nunca. Mi objetivo no es cambiar tu voz, sino potenciarla. Mejoro la claridad y la coherencia sin alterar el toque personal de tu escritura.

¿Cómo sé qué tipo de corrección necesito?
Mándame el texto y valoraremos las opciones teniendo en cuenta tu objetivo, público, plazos y presupuesto.

Plazos y organización

¿Cuándo debería contactar contigo?
Escríbeme si ya sabes aproximadamente cuándo tendrás listo el texto. Cuanto antes revisemos el calendario y el alcance del proyecto, mejor podremos planificar el proceso.

¿Cuánto tiempo lleva traducir un texto?
Depende del volumen y la complejidad. La traducción requiere lectura atenta, investigación y revisión, y siempre priorizo la calidad frente a la velocidad. Antes de empezar, acordaremos plazos realistas.

¿Aceptas encargos urgentes?
Sí, siempre que el calendario lo permita y las prisas no comprometan la calidad del trabajo.

¿Aceptas encargos cortos?
Sí, trabajo con todo tipo de textos, desde la traducción de una novela de 800 páginas hasta la corrección de un folleto de 50 palabras. Si para ti es importante, para mí también.

Presupuestos

¿Qué necesitas para preparar un presupuesto?
El texto completo o una muestra representativa, el volumen aproximado y cualquier detalle adicional que consideres relevante.

¿Cómo calculas el presupuesto?
Depende del número de palabras, el trabajo requerido, la complejidad del texto y el plazo de entrega.

Proceso de trabajo

¿Trabajas sola o en equipo?
Me ocupo personalmente de cada proyecto. Si el volumen o la urgencia lo requiere, y siempre con tu permiso, colaboro con profesionales de confianza, pero siempre me encargo de la supervisión final.

¿Colaboras con editoriales tradicionales?
Sí, trabajo con editoriales y servicios de impresión. Me adapto a los procesos de tu equipo, sigo los libros de estilo y mantengo una comunicación fluida durante todo el proyecto.

¿Colaboras con autores independientes?
Sí, trabajo con autores independientes. Te oriento sobre la planificación, preparo un calendario de entregas parciales y me comunico regularmente contigo para que sepas en qué punto estamos en cada momento y puedas participar en el proceso si lo deseas.

¿Qué ocurre después de la entrega del trabajo?
Estoy disponible para resolver dudas, comentar cambios o realizar pequeñas modificaciones. Mi implicación no termina con la entrega del texto, sigo disponible para lo que puedas necesitar.

Confidencialidad

¿Cómo garantizas la confidencialidad?
Trabajo con absoluta discreción y trato cada proyecto como material confidencial. Nunca comparto fragmentos o referencias sin autorización expresa.

¿Firmas acuerdos de confidencialidad?
 Sí. Si lo deseas, puedo firmar un acuerdo de confidencialidad antes de recibir el texto.

¿Quieres recibir un presupuesto personalizado?