Per fi has acabat d’escriure! Felicitats! Ara toca publicar la novel·la, imprimir els catàlegs de l’empresa per a la fira o penjar els textos a Internet.
Un moment... Segur que està tot perfecte?
Encara que escriguis molt bé i hagis repassat el text una pila de vegades, és probable que se t’hagin escapat alguns detalls, com ara faltes d’ortografia, comes mal posades, discordances gramaticals, repeticions innecessàries i frases enrevessades que només entens tu, però que ningú més podrà desxifrar. Tot això pot interrompre el ritme de lectura i exasperar els teus lectors o clients, cosa que segurament vols evitar.
Les obres dels millors escriptors passen per unes quantes correccions abans de sortir a la llum. I els teus textos... per què no?
CORRECCIÓ ORTOTIPOGRÀFICA
Idiomes: català i castellà
La correcció ortotipogràfica serveix per detectar els errors tipogràfics, ortogràfics, sintàctics i gramaticals i per unificar l’aplicació dels diversos recursos tipogràfics. L’objectiu és esmenar els errors del text per facilitar-ne la lectura.
Què corregeixo?
- Faltes d’ortografia
- Errors sintàctics, gramaticals, de puntuació i d’accentuació
- Errors en l’ús d’abreviatures o símbols
- Transposicions o omissions de caràcters
- Ús inapropiat o incoherent de cometes
- Unificació de recursos tipogràfics (cometes, cursives, negretes, versaletes...)
- Aplicació incorrecta de majúscules i minúscules
- En text ja maquetat per imprimir: repetició de síl·labes en línies consecutives, paraules mal dividides, línies o pàgines curtes, espais en blanc...
CORRECCIÓ D'ESTIL
Idiomes: català i castellà
La correcció d’estil revisa l'expressió, la comprensibilitat i la lògica del text. S'utilitza per polir el text i eliminar-ne les imperfeccions. L’objectiu és millorar la qualitat i la fluïdesa del text i, si es tracta d’una traducció, aconseguir que soni natural en la llengua d’arribada.
Què corregeixo?
- Errors o imprecisions de vocabulari
- Repeticions, pleonasmes i redundàncies per millorar la riquesa lèxica
- Inconsistències sintàctiques (concordança, correlació de temps verbals, preposicions...)
- Reformulació d’oracions enrevessades o confuses per evitar ambigüitats o contradiccions
- Millora de la fluïdesa del text mitjançant connectors discursius o frases subordinades
- Adequació del text a les directrius del llibre d’estil (si existeix)